{"title":"Калин Коев","description":"\u003cp\u003eКалин Коев по образование е строителен инженер, доктор на науките. Занимава се също с литература, фотография и живопис. Живее в Испания от 30 години. \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003eВ периода 2000 – 2006 г. е редактор на испанското списание за поезия Vetus. За него е превел на испански език стихове на Иван Кулеков и Биньо Иванов. През 2001 г. представя в списание Ojos de papel шестима български поети, между които Йордан Ефтимов и Иво Хаджийски. Редактор е и преводач на част от стиховете на дванайсет млади български поети, представени в перуанското списание за литература Vallejo\u0026amp;Co под заглавието Jamas Olvidados. Редактор е на книгата на перуанския поет Нилтон Сантияго „24 часа от живота на едно водно конче“. \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003eВ Испания е публикувал нееднократно поезия на испански език. През 2017 г. излиза негова книга с поезия и фотография – Diversiones y Reflexiones (Развлечения и Размишления). В България е публикувал есета в Литературен вестник и списанието за философия Nota Bene.\u003c\/p\u003e","products":[{"product_id":"fernando-pesoa-poeticheska-antologiya","title":"Фернандо Песоа: Поетическа антология","description":"\u003cp\u003eКнигата се състои от уводен текст и стихове на четири от най-представителните хетероними на Фернандо Песоа – Алберто Кайеро, Рикардо Рейш, Алваро де Кампуш и самият Фернандо Песоа*. Обемът, с който са представени отделните хетероними, е приблизително пропорционален на обема на цялото им творчество.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003eПодборът е направен със стремеж да се избере от огромното творчество на Песоа онова, което предава духа на цялото. Консултирал съм се с множество антологии на португалски и испански (между тях на Октавио Пас и Алваро дел Помбо). Стремях се също да не преповтарям съществуващите български преводи на Георги Мицков от 1994 г. и на Румен Стоянов от 2014 г., макар че е неизбежно да има някои съвпадения. Неминуемо някаква роля са играли и моите лични предпочитания.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003eУводният текст е сравнително обширен, понеже Песоа е слабо познат у нас, особено що се отнася до философския смисъл на хетеронимите и поетичното им значение. Текстът анализира тези аспекти в контекста на периода 1910 – 1930 г., който вероятно е най-вълнуващият в европейската култура от Ренесанса насам.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eКалин Коев, преводач и съставител на изданието\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Kibea","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":52459166794071,"sku":"1090","price":14.32,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0964\/4667\/7335\/files\/11457-fernando-pesoa-poeticheska-antologiya-3210.jpg?v=1767528762"}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0964\/4667\/7335\/collections\/11458-kalin-koev-3209.jpg?v=1767532881","url":"https:\/\/kibea.net\/collections\/kalin-koev.oembed","provider":"kibea.net - Издателство КИБЕА","version":"1.0","type":"link"}