Въображаем пример за приложение на словника на злободневна тема с ключ за превод на съвременен български
Аркадаши! Да се надумаме биз-бизе! Немой да остаяме повеке същите абдали, будали, ахмаци, диванета, фукари и за резил, кога едни думбази, урсузи, дженабети, мискини, даландърджии, адамсъзи и азгъни щат да станат баш валии на държавата и затуй са петимни да уйдурдисат и изтаманят сметката, па и да направят инле на шесто число от ноемврий месец, лето господне 2016-то! Герчек, туй е бетерден-бетер и коджа дерт! Галиба, дорде са назландисваме и правим укръшлеци, те хептен ще заптисат държавата и ще ни изтръшат прахта от тъканите чрез удряне с тояга, сиреч пак ще ядем пердаха или ще гризнем дръвцето! Като е дума за това, наместо алафранга, работата пак пишман ще да стане! Харам да им е!
Сакън! Зер и да на хване съклет, и да дигаме подире патърдия зарад тоз зулум и пусто ни дередже - всуе! Затуй да си сторим хаир - и не серсеми, пък сербези да бъдем!
Терджуманин на възванието: Дара Цветкова
Ключ за превод на съвременен български (из "Речника на употребляваните в Пирдопския говор турски думи до 1885 година")
Абдал: Глупак, невменяем
Адамлък: Човещина
Адамсъз: Човек без човещина
Азгън: Побуял от слободия и охолност
Алафранга: По европейски
Аркадаш: Другар
Бетерден-бетер: От лошото по-лошо
Биз-бизе: Между нас си
Галиба: Както изглежда, сякаш („Галиба ще ядеш лабут.“)
Герчек: А propos, като е дума за това
Даландърджия: Който с шашми измамва, изиграва някого
Дередже: Градус, единица за измерване на спирт, гюлово масло; степен, положение. „До какво дередже стигнахме?“
Дженабетин: Лош човек по навик, по природа
Диване: Глупав
Думбазин: Горделив богаташ, станал такъв с непростени средства
Забтисам: Засвоявам, турям ръка на нещо
Зулум: Обир, грабеж, насилие, изнасилване
Изтаманя: Да е тамам, дотъкмено
Инле: Измама при игра („прави инле“)
Назландисвам се: Желая нещо, па се преструвам, че ми се не ще; правя укръшлеци
Патърдия: Шум, глъчка, гюрултия
Резил: Срам
Сакън: Внимавай, пази се, недей. „Сакън да не сториш това!“
Сербез: Смел, свободен, горделив, надут, не се страхува от никого
Серсем: Глупав, малоумен, смахнат, недосетлив
Съклет: Вътрешно притеснение, мъка, тъга
Терджуманин: Преводач
Уйдурма: Някой слух пуснал или новина измислена, скроена, а не истинска.
Урсузин: Долен човек, смахнат
Уйдурдисвам: Правя нещо да прилича на друго, стъкмявам нещо
Фукара: Сиромах
Харам: Противното на „халал“; един вид клетва към оня, който незаконно е задържал или заграбил нещо от някого. „Харам да му е!“ (Не му го прощавам.)